三月桃花别样红 San Yue Tao Hua Bie Yang Hong

   
   
   
   
   

雪歌

Lied vom Schnee

   
   
于立春后渐暖的怀抱里 In der langsam wärmer werdenden Umarmung nach dem „Frühlingsbeginn“
你姗姗而来------ Kommst du langsam und gemächlich------
携着远涉的疲惫和消瘦 Bringst die Erschöpfung und Auszehrung einer Ozeanüberquerung mit
在天与地之间,起落飞舞 Zwischen Himmel und Erde tanzt du auf und ab
远空,微淡的天光 Im fernen Himmel hat das matte Tageslicht
已蓄满一季的展望与思念 Die Erwartung und Sehnsucht einer Jahreszeit aufgespeichert
一颗激荡的心臣服于你的 Ein bewegtes Herz unterwirft sich deiner
宁静与虚无 Stille, Leere
纯白与灵动 Deinem makellosen Weiß und deiner Klugheit
窗外,屋顶洁白,玉兰清幽 Vor dem Fenster sind die Dächer strahlend weiß, die Magnolien stehen malerisch und still
褐色的大地,轻轻铺展片片蝶羽 Die braune Erde breitet sanft lauter Schmetterlingsflügel aus
挥洒梦的清影,洗浴恋恋尘歌 Verstreut klare Schatten und badet sie im Liebeslied der Welt